The task of legal translation is a very technical one. It requires both linguistic and legal capabilities by the translator. Moreover, the room for making errors while doing the legal translation is next to none.
It is very important that the translator is extremely accurate and precise in his or her translations as errors made in legal translation can have catastrophic outcomes. In an area such as Abu Dhabi, where people from all over the world are coming and going everywhere, services such as unique legal translation Abu Dhabi are very popular.
But with so many new and more capable translation services emerging every day in Abu Dhabi, one must be aware of the criteria which should be kept in mind while hiring a legal translational service. Which qualities to look for and the do’s and don’ts should always be kept in mind while hiring.
Doing your research before selecting a translation company will not only save you from all the hassle which comes as complementary to working with incompetent people but will also save you from devastating outcomes. Making mistakes while doing legal translation can have a wide range of aftereffects, ranging from some minor penalty to proper jail time. To avoid such outcomes, you will need to fully understand the concept of qualities to look for before hiring a legal translation service.
Qualities to seek when hiring legal translation services
Reading this will make your job easier by discussing the qualities to look for while hiring legal translation services and help you make the correct choice;
- The standard of translation
This is perhaps the most important quality to consider before settling on one legal translation company. The standard of translation means the minimum quality the translation service is willing to provide without any compromise regardless of the circumstances.
One way to get an idea about the quality of Unique Legal Translation Abu Dhabi is by reviewing their previous translation samples. However, merely basing your entire judgment about the standard of Translation Company on past samples alone is not enough.
You need to conduct a thorough background check and find out how keen the company is about quality control, what exactly is their hiring criterion, the manner in which the translators are operating, the capability of the staff editing and proofreading post-translations, etcetera.
An easy way to conduct a thorough background check would be to get in touch with their previous customers, looking the company up online and conversing with the staff members.
- Expertise in Legal aspects
Legal translation is an extremely technical task. It requires not only the linguistic capabilities of the translator but also demands that the translator should have thorough background knowledge of legal work, be well familiar with the legislature and court environment.
Therefore, always make sure that the translation company you finalize claims to be an expert in legal translation. There are many translation companies that call themselves legal translation companies and also provide services such as medical translation, scientific translation, etcetera, all by the same translators .
Make sure you opt for a translation company that only works with legal translation as that will mean their staff will not only be well aware of the legal knowledge but will also be well equipped. This means they will have all the equipment such as legal dictionaries, databases, contacts with lawyers’ etcetera. All of which are necessary for providing accurate legal translation services.
- The reputation of the service in the translation market
This is perhaps the easiest and most accurate strategy to determine whether a translation company is truly worth investing in or not. Whether a translation company has been working in the market for a few years or many, they will have previous clients before you. Getting in touch with those clients and even looking up references online will help you learn a lot about the professionalism of the company.
Ask around from their previous clients about the kind of experience they had with the translation company, how satisfied they were with their services and if there were any deal breakers. By doing all of this, you will also get a chance to learn about the experience of someone who had been in your position. This will help you avoid any mistakes which they might have made and will also enable you to do a better job at what you are doing.
- Management of time
It is imperative to always look out for unprofessional translation companies that cause a lot of delay before providing you with the required translations due to a lack of translators or equipment or simply bad management on their part. This will save you a lot of hassle.
Normally the waiting time of legal translation companies ranges from a few days to a couple of hours; however, professional legal translation services are mostly responsive within minutes.
Hiring a legal translation service that is responsive will help you in the long run. This is because legal work mostly comes with deadlines and sometimes needs to be submitted even on an urgent basis. Well-managed legal translation services understand this and our well experienced with working on an emergency basis as they will know that causing unnecessary delays may lead to deadly outcomes.
- Size of the translation company
A common strategy used by the clients before hiring a translation company is by comparing the capabilities of a translation company with the size of the company. In simpler words, they use the phenomenon of bigger is better. This is a hoax one must never fall into. A large translation company does not always mean good quality. Rather sometimes it’s even the opposite.
A very big translation company means they might have a lot of customers and might not even make you a priority. Moreover, a very big translation company means you will have to talk to a lot of people before actually coming down to business.
The Don’ts of Unique Legal Translation Abu Dhabi
Before finally settling on a unique legal translation Abu Dhabi, always make sure there are some mistakes you avoid. These include;
- Don’t go with a hazy mind and be sure in what you really require
- Don’t go in blindly and do your research before hiring a translation service
- Don’t invest in a translation service before asking for references